Ulysse d’aujourd’hui
Article paru
dans l’hebdo N° 943 Acheter ce numéro
dans l’hebdo N° 943 Acheter ce numéro
Un joyau. La nouvelle traduction d’ Ulysse de James Joyce, parue chez Gallimard en 2004, vient d’être reprise en Folio. Réalisée par un collectif de traducteurs, d’écrivains et d’universitaires (Pascal Bataillard, Michel Cusin, Sylvie Doizelet, Patrick Drevet, Bernard Hoepffner, Tiphaine Samoyault et Marie-Danièle Vors), sous la direction de Jacques Aubert, elle met en évidence la modernité de ce roman paru à Dublin en 1904. Plus précise et plus nerveuse que celle d’Auguste Morel, revue par Valery Larbaud, Stuart Gilbert et l’auteur (1929), elle rend mieux compte des sonorités et des musiques portées par la langue de Joyce, ainsi que de ses inventions. Cette lecture d’une oeuvre du début du XXe siècle ouvre sur le XXIe.
Temps de lecture : 1 minute
Pour aller plus loin…

Littérature • 18 octobre 2025
abonné·es
« Paranoïa », une trop lourde conscience de soi
Lisa Charles met en scène une adolescente en proie à la paranoïa.
Par Lola Dubois-Carmes

Cinéma • 18 octobre 2025
abonné·es
« Journal intime du Liban » de Myriam El Hajj
Le titre du film de Myriam El Hajj est à prendre au pied de la lettre.
Par Christophe Kantcheff

Livre • 17 octobre 2025
abonné·es
« Maghreb noir », un souffle panafricain
Fouillé et captivant, le livre de Paraska Tolan-Szkilnik place le Maghreb et ses artistes au cœur de l’histoire du panafricanisme.
Par Pauline Guedj

Festival • 16 octobre 2025
abonné·es
Cinemed : l’axe Montpellier-Damas
Pour sa 47e édition, le festival consacre une programmation et une journée de débat au cinéma syrien.
Par Christophe Kantcheff